Imię dla Chińczyka

Mateusz Ricci i Xu Guangqi

Matteusz Ricci, jezuita, który przetłumaczył Biblię na chiński, oraz zasłuchany w niego Xu Guangqi, jeden z najsłynniejszych chińskich konwertytów, który na chrzcie przyjął imię Paweł. Przez wieki zachodnie imiona w Chinach były wyłącznie domeną chrześcijan.

Z wielką ciekawością przeczytałem poradniczek, jaki właśnie opublikowała Chińska Telewizja Centralna (CCTV). Rzecz dotyczy angielskich imion Chińczyków…

W „Supermarkecie kultury” Gordon Matthews pisał o narodzinach tożsamości hongkońskiej z perspektywy powrotu Hongkongu do macierzy w 1997 roku (tekst bardzo na czasie, biorąc pod uwagę to, co się dzieje w HKG, polecam). Otóż wyrazem hongkońskiej tożsamości miało być właśnie angielskie imię, wybierane przez  mieszkańców byłej brytyjskiej kolonii w trakcie nauki angielskiego w szkole średniej. Dziwnie plotą się losy tego świata, gdyż dziś hongkońska moda podbiła całe Chiny. Jak kraj długi i szeroki, angielskie imiona wymyślają sobie gwiazdy pop i luminarze biznesu (z Jackiem Ma na czele), ale też sekretarki, handlowcy w firmach eksportowych itd. itp.

Czytaj dalej

Reklamy